(53) 嘆きつつ  ひとり寝る夜の  明くる間は
     いかに久しき  ものとかは知る 
                                           (右大将道綱母)

(歌意)あなたが来ないことを嘆きながら
       独り寝をする夜の開けるまでの間が
               どんなに長いものか
      あなたは、ご存知ないでしょうね。

   All through the long and dreary night
   I lie awake and moan;
   How desolate my chamber feels,
   How weary I have grown 
   Of being left alone!
          THE MOTHER OF MICHITSUNA,
          COMMANDER OF 
    THE RIGHT IMPERIAL GUARDS

藤原兼家との子供、道綱を産んで間もなく兼家は三晩続けて来なかった。調べさせたところ、新しい女性の家に通っていたそうです。兼家が数日してからやって来たとき、道綱母は門をなかなか開けなかったところ「待ち疲れた」と言われたので、その直後に、枯れかけた菊の花を添えて送ったのがこの歌です。嫉妬と怒りに燃えた歌のようです。

 

(54) 忘れじの  行く末までは  かたければ 
                  今日を限りの  命ともがな 
                                               (儀同三司母)

      (歌意)私のことをいつまでも
                      忘れはしないと
       おっしゃった言葉がいつまでも
                      続くとは思えないから、
          そのお言葉をお聞きした
                      幸福な今日を限りに
        死んでしまいたいほどなのです。

                How difficult it is for men
    Not to forget the past!
    I fear my husband’s love for me
    Is disappearing fa
    This day must be my last.
           THE MOTHER OF 
                               THE MINISTER OF STATE

「ずっと愛してるよと」言われても、いつ迄も通ってくれるとは限らないこの通い婚の時代、愛してると言われた今が一番幸せなので、このまま死んでしまってもいいと思う「幸福の絶頂」にいる女性の心情を、ハスの花が最も綺麗に咲いている「花の絶頂期」に重ねました。

コメント

このブログの人気の投稿

白蛇の棲む神社「大神神社」(三輪明神 )

藤原定家も参詣した「北野天満宮」

歌枕を訪ねて(27) 「伊吹山」