
(05) 奥山に 紅葉ふみ分け なく鹿の 声きく時ぞ秋は悲しき (猿丸大夫) (歌意) 人里離れた山で紅葉を踏み分け、 雌鹿を求めて鳴く 雄鹿の声を聞く秋は とりわけもの悲しい。 I hear the stag’s pathetic call Far up the mountain side, While tramping o’er the maple leaves Wind-scattered far and wide This sad, sad autumn tide. SARU MARU, A SHINTO OFFICIAL 「大夫」とは、「五位」以上の官位を持つ者に与えられた呼称で、猿丸大夫は三十六歌仙のひとりでありながら、実在してたかどうかは疑わしいそうです。参考にさせてもらっている、吉海直人氏監修でPHP研究所発行の「こんなに面白かった百人一首」によると、 この歌の鹿はオスで、 雄の鹿は晩秋になると連れ合いを求めて鳴く習性があり、作者も愛する人と離れて孤独な境遇にあって、鹿と自分とを重ねていたのだろう としています。